top of page

Platicando con...

EntreTmas Revista Digital tiene en esta ocasión el gusto de acercarlos a la escritora ecuatoriana Lucía Eugenia Orellana.



Primero que nada, quiero agradecer al comité editorial de la revista EntreTmas por esta invitación a participar en la serie Platicando con… Antes de responder a esta entrevista, visité EntreTmas y me encantó encontrarme con una interesantísima diversidad de voces y sensibilidades literarias.  Para presentarme, puedo empezar diciendo que soy una escritora, educadora e investigadora social nacida en Guayaquil, Ecuador. Me gradué de psicóloga en la Universidad Católica de Guayaquil, donde luego fui profesora. Años después realicé estudios de maestría y luego de doctorado en psicología social en Loyola University Chicago y he trabajado en proyectos de investigación social y evaluación de programas. Siempre fui lectora y empecé a escribir poesía en mi adolescencia, como lo hacen muchas personas. En mi caso, regresé a la escritura literaria luego de un periplo de muchos años. Publiqué mi primer poemario en 2018, como resultado de haber ganado un concurso literario en Oregón. Este año, 2023, he publicado mi quinto poemario, que es mi primero en castellano. A raíz de haber reiniciado mi compromiso con la escritura, ingresé al programa de maestría en escritura creativa en español en New York University, donde he sido profesora adjunta y visitante.


Hasta ahora he gravitado principalmente hacia la escritura de poesía. Como mencioné, los cuatro primeros poemarios que he publicado han sido escritos en inglés. Pese a que el castellano es mi lengua nativa, empecé a escribir en ese idioma porque he vivido por muchos años en países de habla inglesa, y me fue difícil encontrar grupos de escritura en mi idioma en el área donde vivía. Para mí, el ambiente brindado por un grupo de pares apoyando mutuamente el trabajo escritural resultó ser beneficioso para desarrollar mi escritura en momentos en los que tenía muchas dudas nacidas tal vez de ser una “principiante” madura. Más recientemente, mi familia y yo nos mudamos a Connecticut, cerca de Nueva York; allí me reencontré con la escritura en castellano y surgió mi libro Extrañamiento, publicado por Valparaíso Ediciones.


Otra actividad literaria que me entusiasma, y que considero muy importante, es la de la traducción. He tenido la oportunidad de traducir al castellano poemas de escritores cuyo trabajo admiro, como Nicole Sealey e Ilya Kaminsky. También he traducido al inglés poemas de las escritoras ecuatorianas Maritza Cino y María Paulina Briones. La producción de las poetas ecuatorianas necesita ser más conocida, porque es excelente, y me alegra mucho poder contribuir a su difusión. Otra de las actividades dentro del ámbito literario que he disfrutado mucho ha sido la de editora. Durante mis estudios en NYU, fui colaboradora editorial y luego coeditora de la sección de poesía de la revista Temporales. Más recientemente, fui editora invitada de la revista Contrapuntos, que en su décima edición publicó un número especial sobre la escritura en español en los Estados Unidos. Gracias a este rol, llegué a conocer el trabajo de estupendos escritores de la región del Noreste, que estaba a mi cargo.


Algunas de las publicaciones que han incluido mis trabajos de ficción son: Bath Flash Fiction Anthology (UK), Tales of Two Cities: Singapore and Hong Kong (Singapur), y Latin American Literary Review (USA), entre otras. Mis poemas y traducciones han sido publicados en Tin House, Carve, PANK, The Bitter Oleander y Latin American Literature Today, entre otras. Varios poemas, relatos y manuscritos han ganado concursos literarios como The Bitchin’ Kitsch Chapbook Competition,  Wisehouse Internacional Poetry Award y el United Poets Laureate International Poetry Prize ; han sido finalistas o semifinalistas en concursos como Burnside Review (segundo lugar) y Digging Press (finalista), entre otros. He tenido el honor de participar en festivales literarios y lecturas en Nueva York, Quito, Bali y Singapur, entre ellos la Feria Internacional del libro de la ciudad de Nueva York, The Americas Poetry Festival of New York y Poesía en Paralelo Cero.


Con respecto a mis proyectos presentes y futuros, mi primer poemario bilingüe va a ser publicado, espero, el próximo año. También he terminado un libro de relatos que aspiro a que encuentre pronto editoriales interesadas. Un proyecto que está en su etapa inicial, aunque tengo ya algunas secciones desarrolladas, es un trabajo híbrido-poético acerca de la violencia que azota al Ecuador de la misma manera que afecta a otras regiones de América Latina y del mundo. Uno de los focos es la violencia contra la mujer. Algunos de estos poemas fueron enviados al Concurso Nacional de Poesía David Ledesma, en Ecuador, y me ha emocionado mucho que los poemas de este incipiente proyecto obtuvieron el primer premio. Este reconocimiento, de alguna manera, me ha proporcionado el ímpetu para continuar trabajando en este tema que es, por momentos, lacerante emocionalmente.


Si les interesa conocer más sobre mis proyectos, me pueden visitar en Threads, Instagram y Twitter, donde soy @lucyda, o en mi blog, https://notesfromlucia.wordpress.com.




Comparto con ustedes un poema incluido en mi poemario Extrañamiento.




Reciclaje


Nacida

sin pasteurizar

con aureolas

y

aura

desde

el amor cóncavo

de mi madre

el amor métrico

de mi padre

urdida

con la materia

de pitahayas

salamandras

y luciérnagas

(el 60%

de mi ADN

en cuerpos alados)

hasta

reencarnarme

en el polvo

que ya soy

152 visualizaciones0 comentarios

Entradas Recientes

Ver todo
bottom of page